ホーム海外の美術館との連絡の仕方海外の美術館を訪れる方々に(1)(2)(3)(4)>(5)

海外の美術館を訪れる方々に(5)

 プラド美術館に行って、そのまま日本に帰国する、つもりでした。ところが、美術館のあるスペインのマドリードには、日本から直接入ることはできません(というか、スペインへの直行便がない)。ということは、どこか別のヨーロッパの国によってから、マドリードに行かなくては、いけません。


 このことは、私に別の考えをもたらしました。『どこかによって、まだ、観ていない作品を観よう。』と。その都市として、迷わずパリを選びました。そこには、フェルメール作品二つを所有する、ルーブル美術館があるからです。


 ルーブル美術館に例のごとく、メールを出しました。返事は中々来ませんでした。3回程出した後に、頂いたメールを見て(○o●;)ました。下記にルーブル美術館のフェルメール作品と、送ったメールと返事を掲載します。

レースを編む女性 天文学者



Dear museum-louvre's staff,

 My name is Satoru Maetani, I'm interested in seeing pictures painted by
Vermeer.

My job is the ophthalmologist(eye surgeon) in Kyoto and Hiroshima.

I know your museum is famous,good,old in Europe.

 I 'm going to visit your museum through on 5 March 2003 to  10 March 2003 to see Vermeer's 2 arts at your museum.

My most favorite art is  Lacemaker.

Please tell me your museum's Vermeer 2 arts schedule.

(At that time can I see all of 2 arts exhibited at your museum?)

And let me know your museum opening and closed day and time .

 I'm looking forward to getting your advice soon.


Satoru  Maetani
16,January,2003
maepi@ono.ne.jp




Dear Mr. Maetani,

Les deux tableaux de Vermeer sont exposes au Louvre. Le Louvre est
ferme le mardi et cette section est egalement fermee le lundi et le jeudi.
Heures d'ouverture : 9 h a 18h et jusqu'a 22h le mercredi.

Cordialement

Catherine Belanger




 そうです。何とフランス語で返事が来たのです。これって、非常識だと思いました。もし、フランス語が十分に判っていたら、フランス語で、書くでしょう。もし、私のホームページに英語で問い合わせが来たら、返事は英語で書きます。日本語で返事書いたら、受け取った相手が困ると考えるからです。『馬鹿者め!』と思いました。

 ただ、大学でドイツ語だけでなく、フランス語も、専攻していたので、だいたいの内容は、わかりました。でも不安でしたので、知人の知人に仏訳してもらいました。内容は、下記でした。


 『Vermeerの二つの作品がルーヴル美術館で展示されています。ルーヴル美術館は火曜日がお休みで、(フェルメールの)セクションは、月曜と木曜も閉まっています。開いている時間は9時から夕方6時までで、水曜日は夜10時まで。 誠意をこめて Catherine Belanger』

 
 『誠意をこめて』なら、日本語で書いて来い、と思いました。まあ、返事を頂けないより、ましか・・・。お国柄かもしれません。



ホーム   戻る(巡礼の旅)   戻る(美術館との連絡の仕方)